紅色經(jīng)典歌曲《十送紅軍》源自陜南鎮(zhèn)巴還是江西?這一問(wèn)題在十年前就曾引發(fā)熱議。
2014年9月17日,《光明日?qǐng)?bào)》在第5版刊發(fā)該報(bào)記者焦健的長(zhǎng)文《<十送紅軍>“身世”探源:姓“陜”還是姓“贛”?》。作為中央權(quán)威媒體,文章雖然不便明確回答《十送紅軍》到底姓“陜”還是姓“贛”,但結(jié)尾部分的一段話傾向性還是十分鮮明的,那就是——《十送紅軍》姓“陜”,來(lái)自陜西鎮(zhèn)巴。
值得一提的是,1961年8月1日,《光明日?qǐng)?bào)》曾刊發(fā)署名卓如的文章《談陜南紅色山歌》,提到“陜南這塊根據(jù)地的動(dòng)蕩是個(gè)很大的特點(diǎn),在中國(guó)革命歷史上,它曾被稱為人民部隊(duì)‘八進(jìn)八出’的地方。紅軍一來(lái),革命運(yùn)動(dòng)就熱火朝天地開(kāi)展起來(lái),一旦紅軍走了,地主反動(dòng)派就要進(jìn)行反撲,群眾就遭到殘酷的大屠殺。但是人民毫不屈服地進(jìn)行著勇敢的斗爭(zhēng)。群眾通過(guò)山歌來(lái)表達(dá)對(duì)紅軍的深厚情感。有一首《十送紅軍》可以看作送別歌的代表。這首歌謠充分地表現(xiàn)了人民對(duì)紅軍的真摯的情感,雖寫惜別之情,但沒(méi)有哀傷、絕望的情緒。”文章列舉了歌詞的一段,內(nèi)容與鎮(zhèn)巴《十送》中的“四送”只字不差。
這段話的最后一句其實(shí)就是全文的結(jié)論:1961年建軍節(jié)卓如在《光明日?qǐng)?bào)》發(fā)表的文章《談陜南紅色山歌》就已經(jīng)明確《十送紅軍》是一首鎮(zhèn)巴民歌。
那么,為什么后來(lái)又有了《十送紅軍》姓“贛”的說(shuō)法呢?據(jù)《<十送紅軍>“身世”探源:姓“陜”還是姓“贛”?》一文說(shuō):
1960年春,朱正本、張士燮等幾位空政文工團(tuán)的同志到江西采風(fēng)。他們搜集了大量的革命歌曲,其中有各種版本的送紅軍歌曲。
1960年秋,空政文工團(tuán)開(kāi)始創(chuàng)作大型歌舞劇《革命歷史歌曲表演唱》,其中有一場(chǎng)送別紅軍去長(zhǎng)征的內(nèi)容。詞作家張士燮編創(chuàng)了一首《十送紅軍》。朱正本說(shuō),詞寫得非常感人,當(dāng)時(shí)他腦海里立刻閃現(xiàn)出江西采風(fēng)時(shí)聽(tīng)到的一首民歌的旋律。這首民歌名為《長(zhǎng)歌》,又叫《送郎調(diào)》,是贛南采茶戲里的曲調(diào)。幾乎是一氣呵成,不到一個(gè)小時(shí),朱正本就完成了譜曲。
1961年,空政版《十送紅軍》一炮走紅,但這距離鎮(zhèn)巴歌謠《十送》的正式發(fā)表,已經(jīng)過(guò)去了三年時(shí)間。
從這段話里可以讀到這樣兩點(diǎn)信息:第一,1960年春,空政文工團(tuán)的朱正本、張士燮等人在江西搜集了大量革命歌曲,包括各種版本的送紅軍歌曲,但并沒(méi)有提到里面有《十送紅軍》這首民歌;第二,空政版(即“江西版”)的《十送紅軍》歌詞是詞作家張士燮“編創(chuàng)”的,并非江西民歌。
明確了《十送紅軍》歌詞乃詞作家“編創(chuàng)”而并非江西民歌后,我們?cè)賮?lái)探究“編創(chuàng)”是怎么一回事。
所謂“編創(chuàng)”,在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》里的解釋是“編寫創(chuàng)作”,而“編寫”是指“就現(xiàn)成的材料加以整理,寫成書(shū)或文章”。那么,張士燮所依據(jù)的“現(xiàn)成的材料”是什么呢?
《光明日?qǐng)?bào)》記者焦健比較了鎮(zhèn)巴版和空政版《十送紅軍》的歌詞,發(fā)現(xiàn)以下異同:
首先,鎮(zhèn)巴版《十送》十段內(nèi)容全有,而空政版只有六段。其次,鎮(zhèn)巴版的“南山”“兔兒崖”“七里灣”“八角山”“通江”“巴山”等均屬陜西省鎮(zhèn)巴縣和四川省通江縣(原屬川陜革命根據(jù)地)的地名,而空政版相應(yīng)之處則為“拿山”“五斗江”“望月亭”等井岡山地區(qū)(原屬井岡山革命根據(jù)地)的地名。還有,空政版在每一段都添加了贛南客家話的典型襯詞“里格”和“介支個(gè)”。除此之外,兩個(gè)版本高度接近,在段落、句式上幾乎一模一樣。在具體內(nèi)容上,“一送”“五送”“十送”,兩個(gè)版本能夠直接對(duì)應(yīng),鎮(zhèn)巴版的“四送”和空政版的“三送”相對(duì)應(yīng),“九送”和“七送”相對(duì)應(yīng),“三送”和“九送”相對(duì)應(yīng)。
很顯然,空政版《十送紅軍》歌詞的“編創(chuàng)”材料就是鎮(zhèn)巴民歌《十送》。
第一,空政版雖然只有六段(“六送”:一、三、五、七、九、十),卻依然保留了鎮(zhèn)巴民歌“十送”之名,而歌詞又有大量?jī)?nèi)容相同,這恰好說(shuō)明它是鎮(zhèn)巴《十送》的一個(gè)刪節(jié)版。
第二,空政版將一些段落中的鎮(zhèn)巴地名改成了江西地名,但有的改編很不成功,缺少邏輯。比如第“十送”,鎮(zhèn)巴版歌詞為:“十送紅軍轉(zhuǎn)回來(lái),巴山頂上搭高臺(tái)。高臺(tái)十丈白玉柱,雕龍繡鳳放光彩。紅軍啊!這臺(tái)名叫望紅臺(tái)。”詞中“望紅臺(tái)”的形象非常鮮明,雖然用了夸張手法,但邏輯十分合理。改編后的空政版第“十送”卻出現(xiàn)了明顯的邏輯紕漏:“十送(里格)紅軍 (介支個(gè))望月亭,望月(里格)亭上 (介支個(gè))搭高臺(tái),臺(tái)高(里格)十丈白玉柱,雕龍(里格)畫鳳放呀放光彩。朝也盼來(lái)晚也想,紅軍啊!這臺(tái)(里格)名叫(介支個(gè))望紅臺(tái)?!睘榱巳サ粼~中富有地域特色的“巴山”一詞,空政版將“巴山頂上搭高臺(tái)”改成了“望月亭上搭高臺(tái)”。請(qǐng)問(wèn):亭上怎么搭高臺(tái)?而這樣的邏輯錯(cuò)誤恰好非常清楚地留下了改編的痕跡。
張士燮將《十送》里的鎮(zhèn)巴地名改成江西地名,又添加了贛南方言“哩個(gè)”“介支個(gè)”作襯詞,作曲人朱正本再用“贛南采茶戲里的曲調(diào)”譜曲。于是乎,這首改編后的鎮(zhèn)巴民歌就以江西民歌的身份、在空政文工團(tuán)的加持下唱響了全國(guó)——因?yàn)槟菚r(shí)發(fā)表的鎮(zhèn)巴民歌《十送》只有歌詞而沒(méi)有曲譜,而舞臺(tái)演唱的傳播力當(dāng)然比文字版強(qiáng)多了,歌詞的姓也就跟著演唱改姓“贛”了。
事實(shí)上,空政版《十送紅軍》的詞是鎮(zhèn)巴的,曲是江西的,而鎮(zhèn)巴《十送》自有其《繡荷包》調(diào)。
說(shuō)到這里,一定有人會(huì)提出這樣一個(gè)問(wèn)題:空政文工團(tuán)的張士燮在1960年秋“編創(chuàng)”《十送紅軍》歌詞的時(shí)候,有機(jī)會(huì)看到鎮(zhèn)巴民歌《十送》嗎?是的,這是一個(gè)前提性問(wèn)題,必須說(shuō)清楚。
《<十送紅軍>“身世”探源:姓“陜”還是姓“贛”?》一文詳細(xì)介紹了《十送紅軍》歌詞源于鎮(zhèn)巴的主要依據(jù):
隨后記者找到了1958年5月號(hào)的《民間文學(xué)》,書(shū)頁(yè)已經(jīng)泛黃,翻至第36頁(yè),可以看到“陜南紅色山歌二首”,而且在大標(biāo)題下注明了“中共漢中地委宣傳部搜集”。其中一首便是《十送》,在《十送》的標(biāo)題下注有“鎮(zhèn)巴簡(jiǎn)池區(qū)永樂(lè)鄉(xiāng)朱有志唱”(據(jù)向成忠介紹,“朱有志”應(yīng)為“朱有熾”的筆誤)。而在同一年的11月號(hào)上刊登的鎮(zhèn)巴歌謠《十送》,署名為“朱有熾演唱、富饒整理”。
可見(jiàn),1958年兩期《民間文學(xué)》刊發(fā)的是來(lái)自同一個(gè)地方的同一首民歌——鎮(zhèn)巴《十送》。
《民間文學(xué)》是一份全國(guó)性雜志,而它在1958年兩次刊載鎮(zhèn)巴民歌《十送》(不同的人搜集整理并投稿),這只能說(shuō)明這首民歌太精彩了。那時(shí)對(duì)紅色歌曲是很關(guān)注的,空政文工團(tuán)的張士燮應(yīng)該有機(jī)會(huì)讀到這首精彩的歌詞。
同時(shí),筆者近日在舊書(shū)網(wǎng)購(gòu)得一部守正、小丁、孟學(xué)范等人搜集整理的《陜南紅色山歌(初集)》,翻閱中驚喜地發(fā)現(xiàn),書(shū)中也收錄了鎮(zhèn)巴民歌《十送》歌詞。該書(shū)是東風(fēng)文藝出版社1961年在西安出版的,陜西省新華書(shū)店發(fā)行,而版權(quán)頁(yè)顯示:“1958年9月第1版 1961年8月第3次印刷 印數(shù):5801—16300”。
也就是說(shuō),在《民間文學(xué)》雜志發(fā)表鎮(zhèn)巴版《十送》的同一年(1958),東風(fēng)文藝出版社出版的《陜南紅色山歌(初集)》也收錄了這首鎮(zhèn)巴民歌。作為一本通過(guò)新華書(shū)店發(fā)行的音樂(lè)方面的專集,其印刷量又很大,總政文工團(tuán)的同志更有機(jī)會(huì)讀到,何況它是那個(gè)時(shí)代一本政治色彩很濃的作品。所以,張士燮在“編創(chuàng)”空政版《十送紅軍》時(shí)以鎮(zhèn)巴版《十送》為“現(xiàn)成的材料”完全符合邏輯。
在當(dāng)代詩(shī)人、散文家魏鋼焰為《陜南紅色山歌(初集)》所寫的《“陜南紅色山歌”頌(代序)》里,作者還專門提到《十送》:
這里應(yīng)該特別提出的是“十送”,這首山歌孕藏著如何豐富深邃真摯的革命感情!
你聽(tīng)“二送”:
一送紅軍下南山,
秋風(fēng)細(xì)雨纏綿綿;
山里野鹿哀號(hào)叫,
樹(shù)上梧桐葉落完。
紅軍啊!
幾時(shí)人馬再回山?
二送紅軍大道旁,
紅漆木桌路邊放;
桌上擺滿送行酒,
酒兒里面摻蜜糖。
紅軍?。?/p>
恩情似海不能忘!
這比起唐詩(shī)中某些最優(yōu)秀的送別詩(shī)也毫無(wú)遜色!“四送”又是怎樣的豪氣樂(lè)觀!“七送”有這樣深沉的懷念、留戀!“十送”是這樣豪放浪漫的筆觸,是這樣氣壯山河的頌詞!
在這篇寫于1958年3月16日的序言里,魏鋼焰給了鎮(zhèn)巴《十送》極高的評(píng)價(jià),這種推崇應(yīng)該讓《十送》擁有了更廣泛的知曉度。
鎮(zhèn)巴是很偏僻的地方,當(dāng)這里的《十送》歌詞被不同的搜集者推送到不同的媒體上發(fā)表時(shí),江西作為第一蘇區(qū),一定早已有人——比如說(shuō)朱正本、張士燮——在進(jìn)行同樣的采集工作,采集整理的時(shí)間應(yīng)該更早,采集的批次應(yīng)該更多,采集者的層級(jí)應(yīng)該更高,但并沒(méi)有資料表明空政版《十送紅軍》出現(xiàn)在1960年以前的某一報(bào)刊、書(shū)籍上。這只能說(shuō)明,江西革命老區(qū)原本并不存在《十送紅軍》這首歌曲。
通過(guò)對(duì)《光明日?qǐng)?bào)》專題報(bào)道的梳理和分析,結(jié)合筆者新發(fā)現(xiàn)的史料,我們確信,所謂空政版(江西版)《十送紅軍》歌詞是從鎮(zhèn)巴民歌《十送》改編而來(lái)的,曲譜用的是“贛南采茶戲里的曲調(diào)”。鎮(zhèn)巴民歌《十送》才是《十送紅軍》的本源,其詞作水準(zhǔn)代表了送紅軍歌曲的最高成就,這是作為“民歌之鄉(xiāng)”“紅軍之鄉(xiāng)”的鎮(zhèn)巴對(duì)紅色音樂(lè)史的獨(dú)特貢獻(xiàn),值得我們驕傲和自豪!
本站轉(zhuǎn)載內(nèi)容均已標(biāo)明出處,為分享傳播之用,非商業(yè)用途。文章及圖片版權(quán)歸原作者所有。如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除。